Направление «Педагогическое образование», код 44.04.01
Теория, практика и методика преподавания перевода
магистратура
О программе
На программе тебя научат не только переводить тексты и устную речь, но и обучать переводу других — в университетах, языковых школах или онлайн. Ты разберешься, как устроен перевод, какие существуют методы его преподавания и как во всем этом помогают современные технологии.Программа делает акцент на Азиатско-Тихоокеанский регион: ты изучишь особенности межкультурного общения в странах Восточной Азии и освоишь перевод с китайского, японского или корейского языков.
На 1-м курсе ты изучишь современные проблемы науки и образования, методологию научного исследования, основы языкознания. Параллельно начнешь переводить с первого иностранного языка и познакомишься с основами преподавания перевода.На 2-м курсе «во главе угла» устный последовательный перевод. Ты научишься работать с художественными, научно-техническими и деловыми текстами. Появляется педагогический блок.В конце — напишешь и защитишь магистерскую диссертацию. Это может быть исследовательская работа или прикладной проект — учебный курс, методика или тест. Среди тем, которые выбирали студенты: перевод фразеологизмов с английского на киргизский, адаптация медицинской терминологии в сериале «Доктор Хаус», художественный перевод произведений Нила Геймана.За период обучения ты пройдешь пять практик.Что я буду изучать?Перевод: теория, практика, методика преподаванияПрактический курс перевода (1-й и 2-й иностранные языки)Лингвопрагматические аспекты переводаКвантитативная лингвистика и ИТЛингводидактическое тестирование
Оставьте отзыв
Учились здесь? Оставьте отзыв, и, может быть, это поможет другим в выборе. Кроме этого, из ваших оценок формируется наш рейтинг.
Укрупненное направление магистратуры, на котором готовят учителей — предметников для работы в школах и колледжах. Прием ведется не на специальность в целом, а на конкретный профиль.